Si lo hiciera sin preocuparme por las consecuencias lo haría en catalán, porque es mi lengua madre, en la que pienso y en la que me comunico el 95% del tiempo (fuente: estudio de uso de lenguas del ICDMB , Instituto Cerebral Daniel Muñoz Bové), pero, mira por dónde, sí pienso en el efecto que puede provocar.
Hay dos factores importantes que me dicen que esto no es del todo correcto:
- Tengo amigos y amigas extranjeros que han estudiado castellano y no catalán, y quizás alguna de mis entradas es interesante para ellos / as, o eso es lo que me gusta pensar.
- Me atrevería a decir que todo el que cuelga cosas en Internet, ya sea en las redes sociales, un blog, una página web o todo lo que hay y no sé ni que existe, tiene el deseo de ser leído, por cuanta más gente mejor, y es evidente que llega a más gente en castellano que en catalán, más que nada por el número de hablantes.
Posibles soluciones:
- Poner antes o después de cada entrada, o bien en general, un botón que traduzca automáticamente del catalán al castellano (es un simple enlace al traductor del Dios Google), pero el problema es que el texto traducido automáticamente no forma parte intínseca del blog y por tanto el Dios Google no lo indexa en el buscador, y por tanto sólo me podrían encontrar aquellos que busquen en catalán.
- Traducir cada entrada manualmente.
- O bien después de la entrada en catalán poner el texto en castellano (no, porque sería muy largo)
- O bien hacer dos posts, uno por cada idioma
- O bien crear Batido de Coco
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada